网站首页
| 澳大利亚木质包装全翻译 |
|
|
| 2011-11-24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
澳大利亚木质包装申明,填写起来很简单,填NO或是什么都不填. 但是很多人迷茫于那份申明,因为很多内容似乎翻译不太通,又没有很多精力去咬文嚼字. 填了很多澳大利亚木质包装之后,我突然很想搞明白到底是怎么回事,决定全全翻译过来,供大家参考. 附两份全翻译及空白表格 Company Letterhead(公司抬头)(MUST be issued by the packer or supplier of the goods and MUST include the company’s name AND address)(包装声明应由货物包装人员或提供者出具,并注明地址或邮寄地址) FCL LCL PACKING DECLARATION
整柜 拼箱 包装申明 [Boxes□ to be marked with an X in the appropriate place.]请在框中用X填写匹配的选项 Vessel Name:……………………………………… Voyage Number:………………………………..船名: 航次:Consignment identifier or numerical link……………………………………………………………提单号 PROHIBITED PACKAGING MATERIAL STATEMENT违禁包装材料声明(Prohibited packaging material such as straw, bamboo, peat, hay, chaff, used fruit & vegetable cartons)(禁止包装材料如下稻草、竹、泥炭、干草和糠,已包装过水果和蔬菜的纸箱)
(Timber packaging/dunnage includes: crates, cases, pallets, skids, and any other timber used as a shipping aid.) (木制包装/衬垫 包括:板条箱、木箱子、木托盘、滑动垫木,和任何其他木材用作运输辅助的.)
I also declare that the above container(s) has/have been cleaned and is/are free from material of animal and/ort plant origin and soil. 在此声明上述集装箱已经过清洁处理,不含被污染的动植物原材料 Signed: ............................................................ Printed name:.............................................. (Company Representative) Date of issue:.......................................... (DD/MM/YYYY)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 最近更新 ( 2011-11-24 ) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| < 上一篇 | 下一篇 > |
|---|


